— И ты расставил ребят вокруг гостиницы, чтобы перехватить меня? — Ян улыбнулся. — Твоя сеть тайных агентов отлично работает. Спасибо, господин начальник.
Лю-малыш шмыгнул носом.
— Мои ребята действуют, как в «Шпионе Эм-тринадцать»… Вчера я видел господина Хуана и предупредил его обо всем и передал узелок с твоими вещами. Господин Хуан просил передать, чтобы ты пошел в гостиницу «Мирамар» в Коулуне и спросил в гараже шофера грузовика Куна… — Лю-малыш оглянулся по сторонам. — Только сперва поднеси три пальца к носу, потом топни…
— Не ври, — Ян ткнул мальчика пальцем в лоб. — А насчет остального не врешь?
Лю-малыш мотнул головой.
— Насчет гоминдановцев и господина Хуана не вру.
Он подошел к калитке и, выглянув в проулок, объяснил, как пройти к ближайшей остановке через дворики и по проходам между домами, не выходя на улицы. Ян рассмеялся.
— Ты как-нибудь набросай план всех этих проулков, проходов и двориков очень пригодится тем, кто не может пользоваться улицами.
Шофер Кун в «Мирамаре» был весьма осторожен — заставил Яна несколько раз повторить сведения о себе, затем описать наружность Хуана и только после этой проверки сообщил:
— Гоминдановцы послали провокационный донос губернатору насчет какой-то террористической группы стачечников, и полиция приступила к арестам. Чжу и Хуан спрятались. А на тебя администратор гостиницы уже заявил, что ты обокрал нескольких постояльцев и что у тебя происходили тайные сборища террористов.
— Сейчас пойду в гостиницу и плюну ему в рожу.
Шофер догнал Яна и схватил его за руку:
— Не дури. Тебя сразу же передадут гоминдановцам.
— Тогда я пойду к Чжу и Хуану.
— Им сейчас не до тебя. Посиди пока в гараже, а там решим, что делать.
С наступлением темноты Кун уехал на грузовике и, вернувшись поздно вечером, сказал:
— Я говорил товарищу Чжу о тебе. Он дал рекомендательное письмо, поедешь в Кантон и передашь старому учителю товарища Чжу. Письмо не запечатано, в случае надобности покажешь, кому надо.
— А как я проберусь туда?
— Держаться на воде умеешь?
— Я родился на воде.
— Так чего же спрашиваешь?
Ян вздохнул и провел рукой по торчащим волосам.
— Так и не узнаю конца истории с убийством… Как будто читал книгу, дочитал до самого интересного места и вдруг — дальше нет страниц, кто-то оторвал.
— Ничего, вместо конца книги у тебя будет другое… Пойдем к моим знакомым, они помогут тебе.
На рассвете они пошли в поселок за китайским городком, на берегу Коулунского залива. Кун зашел в один из шалашей, покрытых связками водорослей и сетями, и спустя некоторое время вышел оттуда вместе с маленьким бойким старичком в накидке из пальмовых листьев.
Ян отвесил почтительный поклон старичку. Тот вынул изо рта длинную трубку и прошамкал:
— Я знал твоего отца, я тоже из Кантона. Мы часто плавали на Хайнань и еще дальше.
Кун пошептался с ним, потом сказал Яну:
— Если все пройдет хорошо, пришлешь мне письмо, только не ставь своей подписи.
Он пожал Яну руку, поклонился старичку и быстро удалился. Старичок провел Яна к старой джонке, стоявшей у маленькой плоской скалы.
— Иди под навес и не вылезай, пока не разрешу, — сказал старичок, поднимая соломенный полог.
Под камышовым навесом было совсем темно, пахло не рыбой, как ожидал Ян, а сандаловым деревом и лекарствами. Вскоре шаланда мерно закачалась.
Старичок, отодвинув полог, заглянул под навес. Ян попросил у него разрешения выйти на палубу. Рыбаки поднимали залатанный парус. Обогнув Гонконгский остров справа, джонка пошла в юго-западном направлении.
Слева на горизонте показался густой черный дым. Он быстро приближался, как грозовая туча.
— Миноносец с Тайваня, — объяснял старичок, — иногда шныряют здесь.
— Остановят нас? — испуганно спросил Ян.
С кормы что-то крикнули. Старичок засеменил туда и, вернувшись обратно под навес, показал трубкой в сторону берега вдали. Из-за крохотного островка показалось небольшое серо-зеленое судно.
— Это дозорный катер, — сказал старичок. — Сейчас вызовет самолет, и начнется охота орла за черепахой.
Миноносец окутал себя дымом и скрылся. Дозорный катер тоже исчез. Спустя некоторое время показались три шаланды. Они шли к берегу.
Старичок толкнул локтем Яна:
— Плыви в их сторону. Скажешь, что тебе надо в Кантон, бабушка заболела. И непременно пришли письмо Куну, чтобы мы знали, что с тобой. А если тебе отрубят башку, явись во сне к своим друзьям.
Ян привязал узелок к шее, снял очки, поклонился старичку, потом сделал глубокий вдох и прыгнул в воду. Ближайшая шаланда замедлила ход. Ян подплыл к ней.
— Мне надо скорей в Кантон, — сказал он, когда его вытащили из воды, бабушка заболела.
Гребец в дырявой соломенной шляпе сочувственно поцокал языком:
— За этот месяц третьего молодца подбираем. У всех бабушки больны.
Шаланды вошли в небольшую бухту, вход в нее загораживали торчащие из воды острые скалы. На берегу раскинулся рабочий поселок — бамбуковые хижинки, между ними шесты с неводами. Очевидно, только что прошел тайфун на берегу лежали вырванные с корнями кокосовые пальмы и перевернувшиеся джонки с поломанными мачтами.
Председатель правления рыболовецкого кооператива, пожилой рыбак со свисающими тонкими усами, прочитал рекомендательное письмо Чжу и, внимательно оглядев Яна, сказал:
— Сейчас поедут наши женщины. Отправляйся с ними.
Три арбы с высокими бортами были нагружены устрицами и тюками морской капусты. Ян разлегся на циновке поверх груза. Он почувствовал себя как в люльке и от усталости вскоре заснул. Его разбудили, когда арбы уже въехали в город и стали протискиваться сквозь толпу в узких переулочках — таких же, как в китайских кварталах Гонконга. Уже было темно.